【蜀道难翻译及原文分别是什么】《蜀道难》是唐代诗人李白的代表作之一,以其雄奇奔放的语言和深沉的情感著称。这首诗描绘了蜀地山川险峻、道路难行的景象,同时也表达了对人生艰难、仕途坎坷的感慨。
以下是《蜀道难》的原文、译文以及相关总结信息:
一、原文
> 噫吁嚱,危乎高哉!
> 蜀道之难,难于上青天!
> 西当太白有鸟道,可以横绝峨眉巅。
> 地崩山摧壮士死,然后天梯石栈相钩连。
> 上有六龙回日之高标,下有冲波逆折之回川。
> 黄鹤之飞尚不得过,猿猱欲度愁攀援。
> 青泥何盘盘,百步九折萦岩峦。
> 扪参历井仰胁息,以手抚膺坐长叹。
> 问君西游何时还?畏途巉岩不可攀。
> 但见悲鸟号古木,雄飞雌从绕林间。
> 又闻子规啼夜月,愁空山。
> 蜀道之难,难于上青天,使人听此凋朱颜!
> 连峰去天不盈尺,枯松倒挂倚绝壁。
> 飞湍瀑流争喧豗,砯崖转石万壑雷。
> 其险也如此,嗟尔远道之人胡为乎来哉!
> 剑阁峥嵘而崔嵬,一夫当关,万夫莫开。
> 所守或匪亲,化为狼与豺。
> 朝避猛虎,夕避长蛇,磨牙吮血,杀人如麻。
> 锦城虽云乐,不如早还家。
> 蜀道之难,难于上青天,侧身西望长咨嗟!
二、翻译
> 唉呀呀,多么危险啊!
> 蜀道的艰险,比登天还难!
> 西边对着太白山有一条鸟儿能飞的小路,可以横跨峨眉山顶。
> 山崩地裂,勇士们死了,之后才有了天梯石阶相互连接。
> 上面有太阳神六龙拉车也无法通过的高处,下面有急流回旋的河流。
> 黄鹤都飞不过去,猿猴想过去也发愁。
> 青泥岭多么曲折,百步之内九次转弯,环绕着山岩。
> 抓着星星,踏着井口,仰头屏气,用手拍胸长叹。
> 问你西行什么时候回来?这险峻的道路实在难以攀登。
> 只听见悲鸟在古树中哀鸣,雄鸟飞,雌鸟跟随,绕林而飞。
> 又听到杜鹃在月下啼叫,让人感到空山的忧愁。
> 蜀道的艰险,比登天还难,让人听了脸色都变了!
> 连绵的山峰离天不到一尺,枯松倒挂在绝壁上。
> 激流瀑布争先恐后地轰鸣,水击岩石,万壑雷声。
> 这样的险境,可叹你远道而来的人为什么还要来这里呢?
> 剑阁山势险峻高大,一个守关人就能挡住一万个人。
> 如果守关的人不是亲人,就会变成狼和豺。
> 早上要躲避猛虎,晚上要避开长蛇,它们磨牙吸血,杀人如麻。
> 锦城虽然说是快乐的地方,但不如早早回家。
> 蜀道的艰险,比登天还难,回头西望,只能长叹不已。
三、总结表格
项目 | 内容 |
作品名称 | 蜀道难 |
作者 | 李白(唐代) |
体裁 | 古体诗 |
创作背景 | 描写蜀地山川险峻,表达对人生艰难的感慨 |
主题思想 | 蜀道之险,人生之难,警示世人慎行 |
语言风格 | 雄奇奔放,气势恢宏 |
诗歌结构 | 多段式,层层递进 |
翻译特点 | 保留原意,语言通俗易懂 |
文学价值 | 中国古典诗歌中的经典之作 |
四、结语
《蜀道难》不仅是李白诗歌艺术的巅峰之作,也是中国古代文学中描写自然险峻与人生哲理相结合的典范。其语言瑰丽,意境深远,至今仍被广泛传诵与研究。无论是原文还是翻译,都能让人感受到诗人对蜀道险阻的深刻描绘与对人生道路的深切思考。