【前赤壁赋原文及翻译】《前赤壁赋》是北宋文学家苏轼在被贬黄州期间所作的一篇散文,全文以游江夜景为背景,借景抒情,表达了作者对人生、宇宙的深刻思考与豁达心境。本文将对《前赤壁赋》的原文进行整理,并附上逐句翻译,帮助读者更好地理解其内涵。
一、文章总结
《前赤壁赋》通过描写苏轼与友人泛舟赤壁的情景,展现了自然之美与人生的哲思。文中既有对自然景色的细腻描绘,也有对人生无常、天地永恒的感慨。文章语言优美,情感真挚,体现了苏轼豁达乐观的人生态度。
二、原文及翻译对照表
原文 | 翻译 |
壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。 | 壬戌年的秋天,七月十六日,苏轼与朋友乘船在赤壁下游览。 |
清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。 | 清风缓缓吹来,水面平静无浪。他举起酒杯邀请客人,吟诵《明月》诗,歌唱《窈窕》篇章。 |
少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。 | 不久,月亮从东山升起,在斗宿和牛宿之间徘徊。 |
白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。 | 白茫茫的雾气横贯江面,水光与天空相接。任凭小船随波漂流,越过浩瀚无边的江面。 |
浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙。 | 江水浩荡,仿佛乘风驾云,不知停在哪里;轻盈飘逸,仿佛超脱尘世,飞升成仙。 |
于是饮酒乐甚,扣舷而歌之。 | 于是他们饮酒非常高兴,敲着船舷唱起歌来。 |
歌曰:“桂棹兮兰桨,击空明兮溯流光。渺渺兮予怀,望美人兮天一方。” | 歌词说:“用桂木做的船桨,用兰木做的船桨,划破清澈的水面,逆着光辉前行。我的心思遥远,遥望美人却在天边。” |
客有吹洞箫者,倚歌而和之。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅,不绝如缕。 | 有一位客人吹奏洞箫,随着歌声伴奏。那声音呜咽悠长,像是哀怨,又像是思念,像哭泣又像诉说,余音绵延不断。 |
舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠妇。 | 那声音使深谷中的蛟龙起舞,使孤舟上的寡妇哭泣。 |
苏子愀然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?” | 苏轼神情变得严肃,整理衣襟端正坐着,问客人:“为什么声音这样悲伤呢?” |
客曰:“月明星稀,乌鹊南飞”,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌,山川相缪,郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎? | 客人说:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,这不是曹操的诗句吗?向西望是夏口,向东望是武昌,山河环绕,一片苍翠,这不就是曹操被周瑜所困的地方吗?” |
方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉? | 当他攻下荆州,占领江陵,顺流东下时,战船千里相连,旗帜遮蔽天空,他面对大江饮酒,横握长矛赋诗,本来是一代英雄,如今又在哪里呢? |
况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿,驾一叶之扁舟,举匏樽以相属。寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。 | 况且我和你在江边打鱼砍柴,以鱼虾为伴,以麋鹿为友,乘坐一叶小舟,举着葫芦酒杯互相敬酒。我们就像蜉蝣一样短暂,如同大海中的一粒米。 |
哀吾生之须臾,羡长江之无穷。挟飞仙以遨游,抱明月而长终。知不可乎骤得,托遗响于悲风。” | 感叹我们生命短暂,羡慕长江的无穷无尽。想与仙人一起遨游,与明月共存。但这些愿望难以实现,只能把哀愁寄托于悲凉的秋风之中。 |
苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长也。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎! | 苏轼说:“你可知道水和月的道理吗?水流不断,但并没有真正离开;月亮有圆有缺,但终究没有增减。如果从变化的角度看,天地连一瞬都无法保持;如果从不变的角度看,万物和我都无穷无尽,又有什么可羡慕的呢?” |
且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取。惟江上之清风,与山间之明月,耳得之而为声,目遇之而成色,取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏也,而吾与子之所共适。” | 况且天地之间,万物各有归属,如果不是我的所有,即使一丝一毫也不应索取。只有江上的清风和山间的明月,耳朵听到的是声音,眼睛看到的是颜色,可以随意取用,永不枯竭,这是大自然的无穷宝藏,也是你我共同享受的。 |
三、结语
《前赤壁赋》不仅是一篇优美的写景散文,更是一部蕴含哲理的哲学作品。它通过对自然与人生的感悟,表现出苏轼面对困境时的豁达与超然。文章结构严谨,语言典雅,至今仍具有极高的文学价值与思想深度。