【少年游原文及翻译】《少年游》是古代文人常用的一种词牌名,不同作者的作品内容各异。本文将选取一首较为经典、广为流传的《少年游》进行原文展示与翻译,并通过加表格的形式进行整理。
一、原文及翻译
原文:
《少年游·长安新柳》
(作者:晏殊)
绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹。
浮生长恨欢娱少,肯爱千金轻一笑?
为君沉醉又何妨,只怕酒醒时候断肠。
翻译:
在绿色的杨柳烟雾中,清晨的寒意轻微。红杏枝头春意盎然,热闹非凡。
人生长久地遗憾欢乐太少,怎会愿意把千金轻易当作一笑?
为了你我愿意沉醉一场又何妨,只担心酒醒时分,心碎肠断。
二、
这首《少年游》以细腻的笔触描绘了春天的景象,同时表达了对美好时光的珍惜和对情感的执着。词中“红杏枝头春意闹”一句尤为著名,生动展现了春天的生机与活力。全词语言优美,情感真挚,体现了晏殊词作中常见的婉约风格。
三、表格形式汇总
项目 | 内容 |
词牌名 | 少年游 |
作者 | 晏殊 |
原文 | 绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹。 浮生长恨欢娱少,肯爱千金轻一笑? 为君沉醉又何妨,只怕酒醒时候断肠。 |
翻译 | 在绿色的杨柳烟雾中,清晨的寒意轻微。红杏枝头春意盎然,热闹非凡。 人生长久地遗憾欢乐太少,怎会愿意把千金轻易当作一笑? 为了你我愿意沉醉一场又何妨,只担心酒醒时分,心碎肠断。 |
风格 | 婉约、细腻、情感真挚 |
特色句子 | “红杏枝头春意闹” |
主题 | 对美好时光的珍惜、对情感的执着 |
如需更多关于《少年游》的其他版本或作者分析,可继续提出。