【诗经氓原文及翻译】《诗经·氓》是《诗经》中一首具有叙事性质的抒情诗,讲述了一位女子从恋爱、结婚到被弃的全过程,反映了古代社会中女性在婚姻中的脆弱与无奈。全诗情感真挚,语言质朴,是研究先秦时期社会风俗和女性命运的重要文献。
一、原文内容(节选)
《诗经·卫风·氓》
> 氓之蚩蚩,抱布贸丝。
> 匪来贸丝,来即我谋。
> 送子涉淇,至于顿丘。
> 匪我愆期,子无良媒。
> 将子无怒,秋以为期。
> 乘彼垝垣,以望复关。
> 不见复关,泣涕涟涟。
> 既见复关,载笑载言。
> 尔卜尔筮,体无咎言。
> 以尔车来,以我贿迁。
> 桑之未落,其叶沃若。
> 于嗟鸠兮,无食桑葚!
> 于嗟女兮,无与士耽!
> 士之耽兮,犹可脱也;
> 女之耽兮,不可脱也。
> 桑之落矣,其黄而陨。
> 言既遂矣,至于暴矣。
> 兄弟不知,咥其笑矣。
> 静言思之,躬自悼矣。
> 及尔偕老,老使我怨。
> 淇则有岸,隰则有泮。
> 总角之宴,言笑晏晏。
> 信誓旦旦,不思其反。
> 反是不思,亦已焉哉!
二、翻译与总结
以下是对《诗经·氓》部分段落的翻译与简要分析:
原文 | 翻译 | 简要分析 |
氓之蚩蚩,抱布贸丝。 | 那个男子满脸笑容,抱着布匹来换丝。 | 描写男子初来时的温柔形象,为后文的变心埋下伏笔。 |
匪我愆期,子无良媒。 | 不是我拖延婚期,是你没有好的媒人。 | 女子解释自己并非故意拖延,而是因为缺乏正式的婚姻媒介。 |
乘彼垝垣,以望复关。 | 我登上那倒塌的墙头,眺望复关的方向。 | 表达女子对爱情的期待与思念。 |
于嗟鸠兮,无食桑葚! | 可叹斑鸠啊,不要贪吃桑葚! | 用自然现象比喻女子应克制对爱情的沉迷。 |
士之耽兮,犹可脱也;女之耽兮,不可脱也。 | 男子沉溺于爱情,还可以摆脱;女子沉溺于爱情,却难以自拔。 | 道出男女在感情中的不同处境。 |
言既遂矣,至于暴矣。 | 事情已经如愿,却变得粗暴了。 | 表明丈夫婚后态度转变,开始虐待妻子。 |
兄弟不知,咥其笑矣。 | 弟兄们不知道这件事,反而讥笑我。 | 反映当时社会对女性的冷漠与偏见。 |
总角之宴,言笑晏晏。 | 小时候一起玩耍,说说笑笑很欢乐。 | 回忆过去美好时光,对比现在的痛苦现实。 |
信誓旦旦,不思其反。 | 当时誓言诚恳,没想到他会违背。 | 表达女子对丈夫背信弃义的失望与愤怒。 |
三、总结
《诗经·氓》是一首具有强烈个人情感色彩的诗歌,通过一个女子的口吻,讲述了她从恋爱到婚姻再到被弃的过程。全诗情感细腻,语言朴素,体现了古代女性在婚姻中所面临的困境与无奈。
该诗不仅具有文学价值,更是一部反映先秦时期社会现实和女性命运的珍贵史料。它提醒我们,在爱情中应保持清醒,同时也呼吁社会对女性给予更多的理解与尊重。
注: 此文为原创内容,结合了《诗经·氓》的原文、翻译与分析,旨在提供一个清晰、易懂且具有深度的学习资料。