首页 > 生活百科 >

诗经氓原文及翻译

2025-07-25 15:43:20

问题描述:

诗经氓原文及翻译,急!求解答,求别让我白等!

最佳答案

推荐答案

2025-07-25 15:43:20

诗经氓原文及翻译】《诗经·氓》是《诗经》中一首具有叙事性质的抒情诗,讲述了一位女子从恋爱、结婚到被弃的全过程,反映了古代社会中女性在婚姻中的脆弱与无奈。全诗情感真挚,语言质朴,是研究先秦时期社会风俗和女性命运的重要文献。

一、原文内容(节选)

《诗经·卫风·氓》

> 氓之蚩蚩,抱布贸丝。

> 匪来贸丝,来即我谋。

> 送子涉淇,至于顿丘。

> 匪我愆期,子无良媒。

> 将子无怒,秋以为期。

> 乘彼垝垣,以望复关。

> 不见复关,泣涕涟涟。

> 既见复关,载笑载言。

> 尔卜尔筮,体无咎言。

> 以尔车来,以我贿迁。

> 桑之未落,其叶沃若。

> 于嗟鸠兮,无食桑葚!

> 于嗟女兮,无与士耽!

> 士之耽兮,犹可脱也;

> 女之耽兮,不可脱也。

> 桑之落矣,其黄而陨。

> 言既遂矣,至于暴矣。

> 兄弟不知,咥其笑矣。

> 静言思之,躬自悼矣。

> 及尔偕老,老使我怨。

> 淇则有岸,隰则有泮。

> 总角之宴,言笑晏晏。

> 信誓旦旦,不思其反。

> 反是不思,亦已焉哉!

二、翻译与总结

以下是对《诗经·氓》部分段落的翻译与简要分析:

原文 翻译 简要分析
氓之蚩蚩,抱布贸丝。 那个男子满脸笑容,抱着布匹来换丝。 描写男子初来时的温柔形象,为后文的变心埋下伏笔。
匪我愆期,子无良媒。 不是我拖延婚期,是你没有好的媒人。 女子解释自己并非故意拖延,而是因为缺乏正式的婚姻媒介。
乘彼垝垣,以望复关。 我登上那倒塌的墙头,眺望复关的方向。 表达女子对爱情的期待与思念。
于嗟鸠兮,无食桑葚! 可叹斑鸠啊,不要贪吃桑葚! 用自然现象比喻女子应克制对爱情的沉迷。
士之耽兮,犹可脱也;女之耽兮,不可脱也。 男子沉溺于爱情,还可以摆脱;女子沉溺于爱情,却难以自拔。 道出男女在感情中的不同处境。
言既遂矣,至于暴矣。 事情已经如愿,却变得粗暴了。 表明丈夫婚后态度转变,开始虐待妻子。
兄弟不知,咥其笑矣。 弟兄们不知道这件事,反而讥笑我。 反映当时社会对女性的冷漠与偏见。
总角之宴,言笑晏晏。 小时候一起玩耍,说说笑笑很欢乐。 回忆过去美好时光,对比现在的痛苦现实。
信誓旦旦,不思其反。 当时誓言诚恳,没想到他会违背。 表达女子对丈夫背信弃义的失望与愤怒。

三、总结

《诗经·氓》是一首具有强烈个人情感色彩的诗歌,通过一个女子的口吻,讲述了她从恋爱到婚姻再到被弃的过程。全诗情感细腻,语言朴素,体现了古代女性在婚姻中所面临的困境与无奈。

该诗不仅具有文学价值,更是一部反映先秦时期社会现实和女性命运的珍贵史料。它提醒我们,在爱情中应保持清醒,同时也呼吁社会对女性给予更多的理解与尊重。

注: 此文为原创内容,结合了《诗经·氓》的原文、翻译与分析,旨在提供一个清晰、易懂且具有深度的学习资料。

免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。