【核舟记的原文和翻译】《核舟记》是明代文学家魏学洢所写的一篇散文,全文以细腻的描写手法,记录了一件雕刻在桃核上的微型船雕作品。文章不仅展现了古代工匠高超的技艺,也体现了作者对艺术的深刻理解与欣赏。
一、
《核舟记》通过生动的语言描述了一艘雕刻精美的小船,船上人物众多,姿态各异,栩栩如生。文章通过对船体结构、人物神态、细节刻画等方面的描写,展示了微雕艺术的独特魅力。文章语言简洁而富有画面感,读来令人仿佛身临其境。
二、原文与翻译对照表
原文 | 翻译 |
明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。 | 明朝有个手艺奇妙的人叫王叔远,能够用直径一寸的木头,雕刻出房屋、器具、人物,甚至鸟兽、树木和石头,没有一件不是根据木头的天然形状,模仿物体的形态,各有各的情态。 |
尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。 | 曾经送给我一个核雕的小船,上面刻着“大苏泛赤壁”的字样。 |
舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。 | 这艘船从头到尾大约有八分多长,高度大约有两个黄米粒那么高。 |
中轩敞者为舱,箬篷覆之。 | 中间高起的部分是船舱,用竹叶做的篷子覆盖着。 |
旁开小窗,左右各四,共八扇。 | 两边各开有四扇小窗,一共八扇。 |
启窗而观,雕栏相望也。 | 打开窗户来看,雕刻的栏杆彼此相对。 |
闭之,则右刻“山高月小”,左刻“水落石出”。 | 关上窗户,右边刻着“山高月小”,左边刻着“水落石出”。 |
石青糁之。 | 用石青涂染。 |
船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。 | 船头坐着三个人,中间戴着高帽子、长胡子的是苏东坡,佛印在右边,鲁直在左边。 |
其人视端容寂,若听茶声然。 | 那个人眼睛正视,神情平静,好像在听茶的声音一样。 |
东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。 | 苏东坡右手拿着画卷的一端,左手扶着鲁直的背。 |
鲁直左手执卷末,右手指端,如有所语。 | 鲁直左手拿着画卷的末端,右手手指指向某处,好像在说话。 |
佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。 | 佛印非常像弥勒佛,袒露胸膛,露出乳房,抬头仰望,神情与苏东坡、鲁直不同。 |
诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。 | 弯曲右臂支撑着船,竖起左膝,左臂挂着念珠靠着它——念珠可以清楚地数出来。 |
舟尾横卧一楫,楫左右舟子一人,居右者椎髻仰面,左手扶轼,右手揖。 | 船尾横放着一支桨,桨的左右各有一个船夫,右边的船夫梳着椎形发髻,仰着脸,左手扶着船边,右手作揖。 |
居左者右手执蒲葵扇,左手按一炉,炉上有壶。 | 左边的船夫右手拿着蒲葵扇,左手按着一个炉子,炉子上有一个壶。 |
其人视端容寂,若听茶声然。 | 那个人眼睛正视,神情平静,好像在听茶的声音一样。 |
通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字三十有四。 | 总计这艘船,有五个人;有八扇窗;有箬篷、桨、炉、壶、念珠各一件;对联、题名和篆字,共有三十四字。 |
而计其长曾不盈寸。 | 但计算它的长度,竟然不满一寸。 |
盖简桃核修狭者为之。 | 原来是挑选了一个长而窄的桃核雕刻而成的。 |
嘻,技亦灵怪矣哉! | 唉,技艺也真是神奇啊! |
三、结语
《核舟记》不仅是一篇描写微雕艺术的文章,更是一篇展现古人智慧与审美情趣的佳作。通过这篇文章,我们可以感受到古代工匠的精湛技艺以及作者对艺术的热爱与敬佩。文章语言简练,描写细致,是学习古文与了解传统工艺的重要参考资料。